Содержание:

Букингемский дворец (Buckingham Palace)

Букингемский дворец


With its architecturally defined profile, this is one of London's most popular historical buildings. Buckingham Palace was built in 1703 for the Duke of Buckingham. Later restored by Nash, the present facade was planned by Sir Aston Webb in 1913. At the west end of the Mall, Buckingham Palace is the London residence of the Sovereign.
When the Queen is here, the royal standard flut­ters over the palace. The Royal Mews, in Buckingham Palace Road, house the coaches and horses used on all state occasions and are open to the public on Wednesday and Thursday. The Queen's Gallery, also in Buckingham Palace Road; has especial exhibitions from the Royal collection and may be visited every day except Monday. In its entirety, the Palace and the beautiful gardens which surround it occupy an area of approximately 40 acres. Altogether this is one of the most interesting places in London for the tourist.
The ceremony of the Changing of the Guard that takes place daily at eleven o'clock in the morning. Every day a large crowd of people gather to see this famous and traditional ceremony. It is an event that, in spite of its regularity, appears to be a solemn classical ritual, of purely British fla­vour.
Buckingham Palace is not only the royal residence: it's a small city under one roof. It has a cinema, a post-office, some caffees and a restaurant, a hospital and even a night club. More than 700 people work here every day.

Перевод:

С его архитектурно определенным профилем, это одно из самых популярных исторических зданий Лондона. Букингемский дворец был построен в 1703 для герцога Букингемского. Позднее восстановлен Нэшем, нынешний фасад был запланирован сэром Эстоном Уэббом в 1913 году. На западном конце Молл, находится Букингемский дворец- лондонская резиденция королевы.
Когда королева здесь, королевского штандарт развевается над дворцом. Ройал Мьюс (Королевские конюшни) на Buckingham Palace Road, место работы тренеров и лошадей используются на всех торжественных случаях и открыты для общественности в среду и четверг. Галерея Королевы, также на Buckingham Palace Road, проводит выставки из собраний Королевы и может быть посещена каждый день, кроме понедельника. В целом, дворец и красивые сады, которые окружают его занимают площадь около 40 гектаров. В общей сложности это одно из самых интересных мест в Лондоне для туристов.
Церемония Смена караула происходит каждый день в 11:00 утра. Каждый день большое скопление людей собирается вместе, чтобы увидеть знаменитую и традиционную церемонию. Это событие, несмотря на свою регулярность, является торжественным классическим ритуалом, чисто британского вкуса.
Букингемский дворец является не только королевской резиденцией: это небольшой город под одной крышей. Он имеет кинотеатр, почтовое отделение, несколько кафе, ресторан, больницу и даже ночной клуб. Более 700 человек работают здесь каждый день.

Биг-Бен (Big Ben)

Биг-Бен


Big Ben is a bell in the clock tower at the Palace of Westminster in London. There are two versions of the origin of the name of the tower. The first version says that Big Ben was named after Sir Benjamin Hall, who ran the casting of the bell. Another says that the heariest bell at the moment (13.7 tonns) got its name after Benjamin County, a very famous boxer in the heavyweight division at the time.
Construction. The tower was built on the design of English architect Augustus Pugin in 1858. For the first time the clock was wound on May 21, 1859. Officially, the tower was named as "The Clock
Tower of Westminster Palace".
Managing the Clock. When the clock on the tower rush or lag (the error is small - only 1.5-2 seconds) an old English penny is placed on the pendulum. Putting or a coin the superintendent manages to get the precision of the machinery. Now Big Ben is one of the most famous constructions of the UK.

Перевод: 

Биг Бен - это колокол в часах башни на площади Вестминстер в Лондоне. Есть две версии происхождения названия башни. По одной из версий Биг Бен назван в честь Сэра Бенджамина Холла, который контролировал работы по отливке колокола. Другая гласит что самый тяжёлый на тот момент колокол (13.7 тонн) был назван в честь Бенждамина Каунта, очень известного в то время боксёра в тяжёлом весе.
Строительство. Башня была построена по проекту английского архитектора Огастеса Пьюджина в 1858 году. Первый раз часы завели 21 мая 1859 года. Официально башню назвали "Часовая башня Вестминстерского дворца".
Управление часами. Когда часы на башне спешат или опаздывают (погрешность небольшая - всего лишь 1.5 - 2 секунды), на маятник кладут старый английский пенни. Кладя или убирая монету, смотритель добивается точности механизма. Сейчас Биг Бен - одно из самых известных зданий в Великобритании.

Трафальгарская площадь (Trafalgar Square)

Трафальгарская площадь


This is one of the nerve-centres of London. It was named Trafalgar Square to commemorate the historical naval victory won on the 21st of October 1805 by the British fleet under the command of Horatio Nelson over the combined French-Spanish fleet commanded by Villeneuve. The battle took place at Cape Trafalgar in the mouth of the Straits of Gibraltar and lasted several hours.  Nelson was fatally wounded by a shot which broke his backbone. He died on board his flagship the Victory, but not before being told that he had won the battle.
Nelson's Column, with the statue of Admiral Lord Nelson on top, rises in the centre of Trafalgar Square. This most impressive monument is 170 feet (about 52 m) tall. The statue of Nelson, placed facing towards the sea he loved, measures 17 feet (more than 5 m) in height.
To the north-east of Trafalgar Square there is the building that houses the National Gallery of Art - one of the most impor­tant Art Galleries in the world - and behind is the National Port­rait Gallery.
Quite often the square becomes the location for meetings and in it crowds of Londoners congregate to celebrate political rallies. So it can be said that Trafalgar Square is the heart from which the beat is emitted to all the Londoners.
There are many pigeons in the square and Londoners like to feed them. Everybody knows that the dove is the symbol of peace all over the world.

Перевод:

Это один из центров Лондона. Площадь была названа Трафальгарской в ознаменование исторической морской победы английского флота под командованием Горацио Нельсона над смешанном франко-испанским флотом под командованием Вильнева 21 октября 1805. Битва произошла у мыса Трафальгар в устье пролива Гибралтар и продолжалась несколько часов. Нельсон был смертельно ранен выстрелом, который раздробил его позвоночник. Он умер на борту своего флагмана "Виктория", но не раньше, чем ему сказали, что он выиграл бой.
Колонна Нельсона, со статуей Адмирала лорда Нельсона на вершине, возвышается в центре Трафальгарской площади. Это самый впечатляющий памятник, он 170 футов (около 52 метра) высотой. Статуя Нельсона, стоит лицом к морю, которое он так любил, и её высота около 17 футов (более 5 м).
К северо-востоку от Трафальгарской площади находится здание, где находится Национальная галерея искусств - одна из наиболее важных художественных галерей в мире, а позади Национальная портретная галерея.
Очень часто площадь становится местом для встреч, и толпы лондонцев собираются здесь в случае политических дебатов. Таким образом, можно сказать, что Трафальгарская площадь это сердце, биение которого передаётся всем лондонцам.
На площади много голубей, и жители Лондона любят их кормить. Всем известно, что голубь является символом мира во всем мире.

Стоунхендж (Stonehenge)

Стоунхендж


Stonehenge is the most famous prehistoric monument in Britain. It is located in the middle of Salisbury Plain, to the northwest of Southampton. Even now, nearly 4000 years after it was built, large numbers of tourists come to see it, especially on June 21 when the sun rises immediately over the Hell Stone of the circle and casts its shadow on the Altar Stone in the middle. But what does it all mean, and who were the people who built it?
It was started about 2700 B.C. by the late Neolithic people ( or people of the Stone Age). Then Somewhere around 2000 B.C. the Beaker people continued to build it. The people were named Beakers by the archaeologists when they found many pottery vessels in their graves. Stonehange was built at various stages, and was finished at about 1500 B.C. Its older part is the outer ditch and circular bank. Inside the bank there were 56 pits which are known as the Aubrey Holes after their discoverer, John Aubrey. Later a double semicircle of Bluestones was put up, and these stones were brought from the mountains in Wales by land, sea and river. At about 2000 B.C. the Bluestones were removed, and two double circles were built. 
Today people wonder how these vast stones were transported so far and erected. Some people believe that they were transported by sledge, and were erected by using a lever and piled up timber. The lintel stones(horizontal ones) were raised and put into position over the two vertical stones. So we see that ancient people were very clever, and could construct huge monuments though they did not have machines. But what was Stonehenge used for? Over the years many theories have appeared and people continue to present their versions.
One speculation is that its builders were sun-worshippers and that the monument was a temple to the Sun. On the other hand, many scientists believe that it was used as a calendar to establish a fixed point in the year from which the annual calendar could be counted. Howerever, the most interesting theory is that of Professor Gerald Hawkins. He filmed the sunrise and showed that the sun rose exactly over the Altar Stone. He also proved that the stone circle could contain other exact astronomical measurements. Hawkins found that by using the 56 Aubrey Holes outside the stone circle, Stonehenge could be used as a very exact computer to forecast the time of the next eclipse.

Перведод:

Огромное сооружение Стоунхендж - каменная загадка в самом центре Европы , как назвал этот удивительный монумент один из исследователей доктор Умлмор Тревер. Это древнее сооружение расположено в Англии. Сейчас археологи сошлись во мнении, что этот архитектурный памятник возведен в три этапа между 3500 и 1100 гг. до н.э. Стоунхендж I представлял собой кольцевой ров с двумя залами и, возможно, служил кладбищем. По кругу вдоль наружного вала расположены 56 маленьких погребальных «лунок Обри», названных так в честь Джона Обри, который первым описал их в XVII столетии. К северо-востоку от входа в кольцо стоял громадный, семиметровый Пяточный камень. При строительстве Стоунхенджа II была проложена земляная аллея между Пяточным камнем и входом. Были возведены два кольца из 80 огромных каменных глыб голубого цвета, которые, вероятно, доставлялись за 320 км из Южного Уэльса. На заключительном этапе строительства была произведена перестановка мегалитов. Голубые камни заменили кольцевой колоннадой из 30 трилитов, каждый из которых состоял из двух вертикальных камней и опиравшуюся на них горизонтальную плиту. Внутри кольца была установлена подкова из пяти отдельно стоящих трилитов. В целом Стоунхендж представляет собой сооружение из 82 пятитонных мегалитов, 30 каменных блоков, весом по 25 тонн и 5 огромных так называемых трилитов, камней, вес которых достигает 50 тонн. Сложенные каменные блоки образуют арки, которые служили когда-то безупречным указателем сторон света. До недавнего времени ученые предполагали, что этот монумент сооружен в 3100 году до нашей эры жившими на Британских островах племенами для наблюдения за Солнцем и Луной. Но последние данные современной науки заставляют пересмотреть многие выводы исследователей. Еще в 20-х годах минувшего века известный геолог X. Томас установил. что камни для возведения комплекса доставлялись из каменоломен. которые находились более чем за 300 километров от места строительства. Не нужно говорить, что транспортировка гигантских каменных блоков требовала невероятных усилий. В конце 1994 года профессор Уэльского университета Дэвид Боуэн с помощью новейшего метода определил возраст Стоунхенджа. Оказалось, что он составляет 140 тысяч лет. Зачем же древним людям понадобилось прилагать огромные усилия на вырубку, сложнейшую транспортировку, обработку прочнейших глыб и их невероятную по точности установку в строгом порядке? Ответа на этот вопрос пока нет. Известный астроном Фред Хойл. изучив все геометрические особенности Стоунхенджа, определил, что создатели этого сооружения знали точный орбитальный период Луны и продолжительность солнечного года. По выводам других исследователей, лунки, находящиеся внутри круга, образуемого каменными блоками, в точности обозначают траекторию Полюса мира 12-30 тысяч лет назад! В 1998 году ученые-астрономы воссоздали с помощью компьютера первоначальный вид Стоунхенджа и провели различные исследование Их выводы явились для многих шокирующими. Оказывается, этот древний монолит является не только солнечным и лунным календарем, как предполагалось ранее, но и представляет собой точную модель солнечной системы в поперечном разрезе. Согласно этой модели, солнечная система состоит не из девяти, а из двенадцати планет, две из которых находятся за орбитой Плутона (последней из известных на сегодняшний день девяти планет), а еще одна - между орбитой Марса и Юпитера, где сейчас располагается пояс астероидов. В принципе, эта модель подтверждает предположения современной астрономической науки и полностью согласуется с представлениями многих древних народов, которые также полагали, что число планет в нашей солнечной системе равно двенадцати. Особенностью всех древних мегалитов, является их необычайно высокая сейсмостойкость. Исследования показали, что при их строительстве использовались специальные платформы, смягчающие или полностью гасящие подземные толчки. На таких платформах воздвигнуто большинство всех древних сооружений. Помимо этого, такие фундаменты практически не дают «усадки почвы», которая неизбежно происходит при современном строительстве. Ученым пока не известно, кто и для чего воздвиг во времена каменного века грандиозную астрономическую обсерваторию в центре Англии. Но после проведенных тщательных исследований стало ясно, что приписывать возведение этого огромного «мегалита» древним племенам друидов, жившим на территории Англии в те времена, просто неразумно. Несомненно одно, кем бы ни были древние строители, они обладали громадными познаниями в астрономии, математике, геологии и архитектуре. И если учесть, что грандиозные монументы и сооружения в доисторические времена воздвигались практически по всему миру, то можно сделать вывод, что мы, современные люди, практически ничего не знаем о собственной истории. А пока ученые изучают этот древний памятник, Стоунхендж продолжает жить своей жизнью в народном фольклоре. Согласно местной легенде, гигантские голубые камни обладают целебной силой, они появились на этой земле благодаря волшебнику Мерлину, чародею при дворе короля Артура, который перенес их из Ирландии. Происхождение громадного Пяточного камня связано уже с другой легендой. Говорят, однажды дьявол увидел среди камней прячущегося монаха. Прежде чем несчастный успел скрыться, дьявол запустил в него огромным валуном, который придавил ему пятку. Долгое время руины Стоунхенджа ассоциировались с жреческим культом древних кельтов-друидов, хотя специалисты эту связь отрицают.

Корабельный док Портсмута (Portsmouth Ship Dock)

Корабельный док Портсмута


Her Majesty's Naval Base Portsmouth is one of the three active naval bases of Great Britain. The other two are located in Clyde and Davenport. Two thirds of the Royal Royal Fleet are based here. The modern Illustrious aircraft carrier is based here, the latest Queen Elizabeth and Prince of Wales aircraft carriers, the construction of which began in Portsmouth in 2008, will also be based here. This is Britain's oldest naval base; its history is closely connected with the history of the country, and it is here that the Portsmouth Historical Dock is located, where you can see various attractions related to the history of the British Navy.
Portsmouth dry dock is the oldest in the world. Ships have been built in this city since the 12th century, from the time of King Richard the Lionheart. Now here you can see and visit the famous ships.
The oldest is the Mary Rose karakka, the flagship of King Henry VIII. She was launched in Portsmouth in 1510 and sank with almost the entire crew in 1545 in the Solent Strait. Fishermen discovered a sunken ship in 1836, and divers raised various objects to the surface. According to the inscriptions on the guns, it was possible to establish that this is "Mary Rose". The ship was completely raised to the surface in 1982, after years of research and preparation. Now the case of Mary Rose is stored in a special protective atmosphere, it is constantly moistened with cool water. The Mary Rose Museum exhibits items raised from the ship.
Here in Portsmouth, forever stands a battleship of the first rank of the Royal Navy of Great Britain “Victory” (“Victory”) - known for the fact that in 1805 he was the flagship in the Battle of Trafalgar and Admiral Nelson was mortally wounded on board. In 1922, the ship was pinned at the Portsmouth dock, and it is the oldest warship still on alert.
The ship "Warrior" ("Warrior") was the first metal armadillo in the world. It was launched in 1860 and at that time was the largest, fastest, most heavily armed and most armored warship in the world. However, he did not take part in any naval battle. Due to the rapid development of the military industry in the second half of the 19th century, the Warrior quickly became technically and morally obsolete, and in 1883 ceased its service as a warship.
В дальнейшем он использовался как учебная база, как склад, как плавучий заправщик – и только чудо спасло его несколько раз от продажи на металлолом. В конце 60-х годов, в связи с ростом интереса к военно-морской истории страны, поднимается вопрос о розыске и реставрации корабля. Реставрационные работы были завершены в 1979 году, и «Уорриор» становится кораблем-музеем в Портсмуте.

Перевод:

Военно-морская база Ее Величества Портсмут – одна из трех действующих военно-морских баз Великобритании. Две другие расположены в Клайде и Девенпорте. Здесь базируется две трети надводного Королевского флота. Здесь базируется современный авианосец «Прославленный», здесь же будут базироваться новейшие авианосцы «Королева Елизавета» и «Принц Уэльский», строительство которых начато в Портсмуте в 2008 году. Это самая старая военно-морская база Великобритании; ее история тесно связана с историей страны, и именно здесь расположен Портсмутский Исторический док, где можно увидеть различные достопримечательности, связанные с историей ВМФ Великобритании.
Портсмутский сухой док – самый старый в мире. Корабли строятся в этом городе с XII века, со времен короля Ричарда Львиное Сердце. Сейчас здесь можно увидеть и посетить знаменитые корабли.
Самый старый – каракка «Мэри Роуз», флагман короля Генриха VIII. Она была спущена на воду в Портсмуте в 1510 году и затонула практически со всем экипажем в 1545 в проливе Солент. Рыбаки обнаружили затонувший корабль в 1836 году, и водолазы подняли на поверхность различные предметы. По надписям на пушках удалось установить, что это «Мэри Роуз». Полностью корабль был поднят на поверхность в 1982 году, после многолетних исследований и приготовлений. Сейчас корпус «Мэри Роуз» сохраняется в специальной защитной атмосфере, его постоянно увлажняют прохладной водой. В музее «Мэри Роуз» экспонируются предметы, поднятые с корабля.
Здесь, в Портсмуте, на вечной стоянке стоит линейный корабль первого ранга Королевского флота Великобритании «Виктори» («Победа») – известный тем, что в 1805 году он был флагманом в Трафальгарской битве и на его борту был смертельно ранен адмирал Нельсон. В 1922 году корабль был поставлен на прикол в доке Портсмута, и он является старейшим военным кораблем, до сих пор находящимся в боевой готовности.
Корабль «Уорриор» («Воин») был первым в мире металлическим броненосцем. Он был спущен на воду в 1860 году и был на то время самым большим, самым быстрым, самым тяжеловооруженным и самым бронированным военным кораблем в мире. При этом он не принимал участия ни в одном морском сражении. В связи с быстрым развитием военной промышленности во второй половине XIX века, «Уорриор» очень быстро технически и морально устарел, и в 1883 году прекратил свою службу как военный корабль. В дальнейшем он использовался как учебная база, как склад, как плавучий заправщик – и только чудо спасло его несколько раз от продажи на металлолом. В конце 60-х годов, в связи с ростом интереса к военно-морской истории страны, поднимается вопрос о розыске и реставрации корабля. Реставрационные работы были завершены в 1979 году, и «Уорриор» становится кораблем-музеем в Портсмуте.

Королевский ботанический сад Эдинбурга (Royal Botanic Gardens Edinburgh)

Королевский ботанический сад Эдинбурга.jpg


The Royal Botanic Gardens is a research center for the study of plants, their diversity and conservation in nature. The Botanical Garden was founded in 1670 as a “pharmacy garden” where medicinal plants were grown. Only the Botanical Gardens of Oxford University are older than him. In 1763, the collections of the Botanical Garden were taken out of town, and in 1820 the garden moved again, in 1820. At this place it is still located.
One of the main tasks of the Edinburgh Botanical Garden is to preserve the diversity of plants in wildlife. To this end, the Botanical Garden works closely with many foreign and international organizations. It conducts serious scientific research in the fields of botany, ecology, etc. Education is given great importance - numerous training courses are held at the Botanical Garden.
In addition, the Botanical Garden is also a very popular place for walking and relaxing. Entrance to the garden is free, but admission is required to visit the greenhouses. Very popular Palm Greenhouse, founded back in 1834. Now it consists of 10 separate greenhouses, where a rich collection of plants from 5 climatic zones is presented.
Rockery (rocky garden) - also one of the oldest collections in the garden, it appeared in 1870. Here, a rich collection of alpine and ground cover plants is collected, a stream and a waterfall are arranged.
Of the new departments of the garden, Heather Garden with a collection of plants from the highlands of Scotland, including very rare ones, and the Ecological Garden attract a lot of attention.

Перевод:

Королевский ботанический сад – это научно-исследовательский центр по изучению растений, их многообразия и сохранения в природе. Ботанический сад был основан в 1670 году как «аптекарский огород», где выращивались лекарственные растения. Старше него только Ботанический сад Оксфордского университета. В 1763 году коллекции Ботанического сада были вывезены за город, а в 1820 году сад переехал еще раз, в 1820 году. На этом месте он находится и поныне.
Одна из главных задач Эдинбургского Ботанического сада – сохранение многообразия растений в живой природе. С этой целью Ботанический сад тесно сотрудничает с многими зарубежными и международными организациями. Здесь проводятся серьезные научные исследования в областях ботаники, экологии и т.д. Большое значение придается образованию – при Ботаническом саде проводятся многочисленные обучающие курсы.
Кроме этого, Ботанический сад – еще и очень популярное место прогулок и отдыха. Вход в сад бесплатный, но за посещение оранжерей берется входная плата. Очень популярна Пальмовая оранжерея, основанная еще в 1834 году. Сейчас здесь она состоит из 10 отдельных оранжерей, где представлена богатая коллекция растений из 5 климатических зон.
Рокарий (каменистый сад) – также принадлежит к числу старейших коллекций сада, он появился в 1870 году. Здесь собрана богатейшая коллекция альпийских и почвопокровных растений, устроен ручей и водопад.
Из новых отделов сада большое внимание привлекают Вересковый сад с коллекцией растений из высокогорных районов Шотландии, в том числе очень редких, и Экологический сад.

Музей Йорвик-Викинг-центр (Museum of the Jorvik Viking Center)

Музей Йорвик-Викинг-центр


The Yorkwick Viking Center Museum was created by the York Archaeological Foundation. In the period from 1976 to 1980, at the site of the construction of the future shopping center, the foundation carried out extensive excavations, it was then that well-preserved fragments of wooden houses and workshops, cattle pens, toilets and fences were discovered. In addition, various metal products, bones and ceramics were found. It is interesting that even wood, leather and fabric products were extracted, in conditions of such humidity, without oxygen, they simply miraculously survived to the present day, such finds are priceless.
In total, more than 40,000 items were mined. After the work was completed, it was decided to recreate part of the ancient Viking city at the excavation site, and a museum appeared. It is filled with sounds, people and smells. Its visitors, as if by time machine, are transported to ancient times, the year is 975. Both adults and children study the exhibits with great interest and take part in interactive presentations on topics from the life of distant ancestors.
Once a year, the Viking Festival takes place on the territory of the museum, when all museums, not only York, present their programs reflecting the style and life history of the Vikings who lived here more than 1000 years ago. Bazaars rustle in the streets, not only food is sold here, but other items of that time.
Some restaurants serve dishes that the Vikings ate, in the square near the museum there is an exhibition illustrating the life and life of the Vikings in ancient times. People dressed as Vikings are friendly and sociable, they are happy to answer questions regarding the life of ancient people. Due to the excitement at this time, York hotels should be booked in advance.
The city also has a building that reconstructs the lifestyle of the past - the Treasurer’s House, which was built in the 12th century. Its architecture, interior design was restored as much as possible, even antique furniture was imported. Today, the Treasurer’s House works like a museum.

Перевод:

Музей Йорвик-Викинг-центр был создан Йоркским Археологическим Фондом. В период с 1976 по 1980 годы, на месте возведения будущего торгового центра фонд проводил обширные раскопки, именно тогда были обнаружены хорошо сохранившиеся фрагменты деревянных домов и мастерских, загонов для скота, туалетов и оград. Кроме того, были найдены разные металлические изделия, кости и керамика. Интересно то, что были добыты даже изделия из дерева, кожи и ткани, в условиях такой влажности, без доступа кислорода, они просто чудом сохранились до наших дней, такие находки – бесценны.
В общей сложности было добыто более 40000 предметов. После окончания работ было решено на месте раскопок воссоздать часть древнего города викингов, так и появился музей. Он наполнен звуками, людьми и запахами. Его посетители словно на машине времени переносятся в древние времена, год так 975. И взрослые, и дети с большим интересом изучают экспонаты и принимают участие в интерактивных представлениях на темы из жизни далеких предков.
Раз в год на территории музея проходит Фестиваль Викингов, когда все музеи, не только Йорка, представляют свои программы, отображающие стиль и историю жизни викингов, проживающих здесь более 1000 лет назад. На улицах шумят базарчики, здесь продается не только еда, но другие предметы того времени.
В некоторых ресторанах подают блюда, которые ели викинги, на площади возле музея находится выставка, иллюстрирующая быт и жизнь викингов в древние времена. Люди, переодетые викингами, приветливы и общительны, с удовольствием отвечают на вопросы, касающиеся жизни древних людей. Из-за ажиотажа на это время отели Йорка стоит бронировать заранее.
В городе есть еще здание, которое реконструирует образ жизни прошлого - Дом Казначея, который был построен еще в 12 веке. Его архитектура, дизайн интерьеров был максимально восстановлен, даже была завезена антикварная мебель. Ныне Дом Казначея работает как музей.

Музей мадам Тюссо в Лондоне (Madame Tussauds in London)

Музей мадам Тюссо в Лондоне


Madam Tussaud’s is the most amazing wax museums in the world that attracts more than 2.5 million people every year. This museum is located in London close to the Baker Street where the house of the well-known fiction dective, Sherlock Holmes, is situated. Although the museum is one of the tourist attractions in London, Marie Tussaud, the founder of the museum, was French. Young Marie worked in Strasbourg for Dr. Philipp Curtis, a wax modeller. Firstly she helped him to organise an exhibition in Paris and then started doing models herself. She made her first wax model (Voltaire) being only 17 years old! After the death of her teacher, Marie inherited the collection of models with which she moved to Great Britain. Her first exhibition took place on Baker Street and consisted of no more than 30 models. In 1884 the museum was transferred to a new place where it is still located. There are several different halls in the unique museum: “The chamber of horrors”, “Grand Hall”, “The spirit of London”. The first one is the most thrilling place of the museum where the models of villains and their victims are presented. The second one exhibits diffirent historical, political, military figures. And the last one is dedicated to the history of London. There is also a separate hall for stars’ models. That’s why every day hundreds of people stay in a long queue to enter Madam Tussaud’s and to see their favourite actors, singers, members of the Royal Family and many other characters and celebrities made of wax that amaze with their resemblance to reality. This museum gives an opportunity to see either great people of past decades or our contemporaries.

Перевод:

Мадам Тюссо – самый удивительный музей восковых фигур в мире, который ежегодно привлекает более 2.5 миллионов людей. Этот музей находится в Лондоне, неподалеку от Бейкер-Стрит, улицы, где располагается дом знаменитого детектива авторства Артура Конан Дойла – Шерлока Холмса. Хотя музей и является одной из достопримечательностей Лондона, его основательница, Мария Тюссо, была француженкой. Юная Мария работала в Страсбурге на доктора Филиппа Кёртиса, лепщика восковых фигур. Изначально она помогла ему организовать выставку в Париже, а затем и сама начала создавать фигуры. Она сделала свою первую восковую фигуру (Вольтера), когда ей было всего 17 лет! После смерти своего учителя Мария унаследовала коллекцию его фигур, с которой она и переехала в Великобританию. Первая ее выставка состоялась на Бейкер-Стрит и состояла не более чем из 30 экспонатов. В 1884 году музей Тюссо был перемещен на новое место, где он находится и сегодня. Этот уникальный музей состоит из нескольких залов: «Комната страха», «Главный зал», «Дух Лондона». Первый зал – наиболее захватывающее место в музее, где представлены фигуры злодеев и их жертв. В следующем находятся знаменитые исторические личности, политики и военные. А последний посвящен истории Лондона. Также в музее имеется отдельный зал для восковых фигур звезд. Именно поэтому ежедневно сотни людей стоят в длинной очереди, чтобы войти в музей Мадам Тюссо и увидеть своих любимых актеров, певцов, членов королевской семьи и многих других персонажей и знаменитостей, сделанных из воска, которые поражают своей реалистичностью. Этот музей – уникальная возможность увидеть как великих людей прошлых веков, так и наших современников.

Оксфордский университет (Oxford University)

Оксфордский университет


Oxford - the University Town
This university town is very beautiful. The oldest university there is Oxford. The first of its colleges was founded in 1249. The university now has thirty-five colleges and about thirteen thousand students, many of them from other countries.
There were no women at Oxford until 1878. When the first women's college Lady Margaret Hall, opened. Now most colleges are open to men and women. It is not easy to get a place at Oxford University to study for a degree.
But outside the university there are many smaller private colleges which offer less difficult courses and where it is easy to enrol. Most students in these private school take business, secretarial or English language courses.
Oxford is, of course, famous for its first-class education as well as its beautiful buildings. Some of the most intelligent men and women in the country live and work here. Oxford gives them what they need: a quiet atmosphere, friendly colleagues and the four-hundred-year-old library, which has about five million books.
Oxford has same of the finest architecture in Britain. Some of their colleges, chapels and libraries are there, four and even five hundred years old, and are full off books and precious paintings. You can see there many lovely gardens, where the students can read and relax in the summer months. 
 
Перевод:

Оксфорд - университетский город
Этот университетский город очень красивый. Самый старый университет здесь — Оксфордский. Первый из его колледжей был открыт в 1249 году. Сейчас в университете 35 колледжей и около 13 тысяч студентов, многие из которых иностранцы.
До 1878 года, когда был открыт первый женский колледж леди Маргарет Холл, в университете не было женщин. Сейчас большинство колледжей открыты как для мужчин, так и для женщин. В Оксфордском университете нелегко получить степень.
Но вне университета существует большое количество маленьких частных колледжей, которые предлагают менее сложные курсы и куда легче поступать. Большинство студентов в этих частных школах посещают курсы бизнеса, секретарей и английского языка.
Конечно, Оксфорд знаменит своими красивыми зданиями так же, как и первоклассным образованием. Самые умные люди страны живут и работают здесь. Оксфорд дает им все: спокойную обстановку, дружелюбных коллег и 400-летнюю библиотеку, в которой около пяти миллионов книг.
В Оксфорде расположены красивейшие здания Британии. Некоторым колледжам, часовням и библиотекам триста, четыреста и даже пятьсот лет, и они полны книг и бесценных полотен. Здесь много красивых садов, где студенты читают и отдыхают в летние месяцы. 

Кентерберийский собор (Canterbury Cathedral)

Кентерберийский собор


St. Augustine, the first Archbishop of Canterbury arrived on the coast of Kent in 597. Legend has it that Pope Gregory the Great was struck by the beauty of the English slaves that he saw in the slave market, so he ordered Augustine, accompanied by several monks, to go as a missionary to England to convert this country to Christianity. King Ethelbert of Kent was married to Frankish Princess Berthe, who was already a Christian, and favorablybelonged to Christianity. According to other sources, King Ethelbert himself asked Pope Gregory to send missionaries to Britain. Augustine was elevated to bishop and determined the location of his episcopal throne in Canterbury. In 602, the Cathedral of Christ the Savior was founded.
A key moment in the history of Canterbury Cathedral was the assassination of Archbishop Thomas Becket on December 29, 1170. He was canonized and pilgrims from all over Britain reached the cathedral. It is such a pilgrimage that Jeffrey Chaucer describes in The Canterbury Tales.
In the following centuries, the cathedral was repeatedly rebuilt and rebuilt, but part of the choirs and some windows with stained-glass windows have been preserved since the 12th century, when the cathedral was rebuilt after the devastating fire of 1174. Like many similar architectural ensembles, the Canterbury Cathedral is a combination of various architectural styles and trends. The composition of the building is very complex: the cathedral consists of many buildings and chapels attached to each other and is surrounded by buildings for various purposes.
The oldest part of the cathedral - the eastern one - preserves the features of Romanesque architecture, and the central nave was built at the end of the 14th - beginning of the 15th century. The architect William of England erected a beautiful chapel of the Holy Trinity, which contained the cancer of Thomas Becket. The cathedral has many stained glass windows of amazing beauty, the earliest of which dates from 1176. The stained glass windows depict both biblical plots and scenes of everyday life and the faces of real people.
Later, towers of the cathedral were built, with the north tower being completed only in 1832. The influence of the French style can be traced in the central tower, but the large window located between the towers is an example of typical English architecture. On the territory of the cathedral are very beautiful monastery gardens with a wonderful collection of rare plants.

Перевод:

Святой Августин, первый Архиепископ Кентерберийский прибыл на побережье Кента в 597 году. Легенда гласит, что папа Григорий Великий был поражен красотой рабов-англов, которых он увидел на невольничьем рынке, поэтому он приказал Августину в сопровождении нескольких монахов отправиться миccионером в Англию, чтобы обратить эту страну в христианство. Король Кента Этельберт был женат на франкской принцессе Берте, которая уже была христианкой, и благосклонно относился к христианству. По другим источникам - сам король Этельберт просил папу Григория прислать в Британию миссионеров. Августин был возведен в епископы и определил местоположение своего епископского престола именно в Кентербери. В 602 году был заложен Кафедральный Собор Христа Спасителя.
Ключевым моментом в истории Кентерберийского собора стало убийство архиепископа Томаса Бекета 29 декабря 1170. Он был канонизирован, и в собор потянулись паломники со всей Британии. Именно такое паломничество описывает Джеффри Чосер в "Кентерберийских рассказах".
В последующие столетия собор многократно достраивался и перестраивался, но часть хоров и некоторые окна с витражами сохранились с 12 века, когда собор был восстановлен после разрушительного пожара 1174 года. Как и многие подобные ему архитектурные ансамбли, Кентерберийский собор являет собой комбинацию различных архитектурных стилей и направлений. Композиция здания очень сложна: собор состоит из множества пристроенных друг к другу помещений и капелл и окружен постройками различного назначения.
Самая старая часть собора - восточная - хранит черты романской архитектуры, а центральный неф построен в конце 14-го - начале 15-го века. Архитектор Уильям Английский возвел прекрасную капеллу Святой Троицы, в которой хранилась рака Томаса Бекета. В соборе множество витражей изумительной красоты, самый ранний из которых датируется 1176 годом. На витражах изображены как библейские сюжеты, так и сцены обыденной жизни и лица реально существовавших людей.
Позднее были построены башни собора, причем северная башня была закончена только в 1832 году. В центральной башне прослеживается влияние французского стиля, однако расположенное между башнями большое окно является образцом типично английской архитектуры. На территории собора разбиты очень красивые монастырские сады с прекрасной коллекцией редких растений.

Собор Святого Павла (St Paul's Cathedral)

Собор Святого Павла


St Paul's Cathedral is one of the most famous buildings in the world, and it is also one of the greatest survivors!
There was once a Roman temple on the site, dedicated to the goddess Diana. Since then there have been four different Christian buildings. The first Christian church was built by the Saxon King, Ethelbert of Kent. Being made of wood it didn't stand a chance and was eventually burnt down. It was rebuilt in stone but that didn't work either as it was destroyed in a Viking invasion. When the Saxons used wood again on the third church, it was doomed to be destroyed by fire again!
When old St Paul's was built in the time of William the Conqueror, stone from Northern France was used and it was much taller and wider than it is today. During the reign of King Henry VIII, financial problems meant there wasn't enough money for the cathedral's upkeep. Parts of it were destroyed and a market place was set up inside selling, bread, meat, fish and beer!
The first public lottery was held at St Paul's by the West Door. But instead of the profits going to the cathedral they went to the country's harbours. Elizabeth I granted money to the cathedral for repairs and an architect was appointed. Inigo Jones cleared out the shops and market place ready for repairs. However it fell in to decay again when soldiers used it as barracks during the Civil War.
Christopher Wren, the cathedral's final architect, was asked to restore it. Before he could make much progress, parts of it were destroyed by the Great Fire of London, which started in a baker's shop in Pudding Lane and raged for five days, destroying many of the buildings in the City.
Christopher Wren started once more with a magnificent vision of St Paul's and the rest of the City. All this in spite of the fact that he was more of a scientist and hadn't actually built or designed anything until he was 30 years old. He laid the foundation stone for the cathedral in 1675. 35 years later he set the final stone in place. When he died he was buried in his own magnificent building.
The clock tower on the West Side houses the bell known as Great Paul. At three metres in diameter, it is the heaviest swinging bell in the country. Of course there is the famous dome and the cross on top is 365 feet from the ground. It is the second largest cathedral dome in the world. Only St Paul's in Rome is bigger.
Why not pay St Paul's a visit? One feature you will find interesting is the Whispering Gallery, where you can whisper at one wall, and then hear what you whispered on the opposite wall 107 feet away!

Перевод:

Собор Святого Павла является одним из самых известных зданий в мире, и это также одно из крупнейших выживших!
Когда-то это был римский храм, посвященный богине Диане. С тех пор там было четыре различных христианских здания. Первая христианская церковь была построена саксонским королем Этельбертом Кентским. Так как она была построена из дерева, у неё не было шансов, она в конце концов сгорела. Она была восстановлена в камне, но это не помогло, она была разрушена вторжением Викингов. Когда саксы использовали древесину для третьей церкви, она была обречена быть уничтоженой огнем еще раз!
Когда старый собор Святого Павла был построен во времена Вильгельма Завоевателя, был использован камень из Северной Франции, и он был гораздо выше и шире чем сегодня. Во время правления короля Генриха VIII, финансовые проблемы не позволяли содержать такой огромный собор. Части его были разрушены и внутри был создан рынок по продаже хлеба, мяса, рыбы и пива!
Первая публичная лотерея состоялась у Западого входа. Но прибыли вместо собора отправились на порты страны. Елизавета I предоставила деньги на ремонт собора и был назначен архитектор. Иниго Джонс очистил его от магазинов и рынка и подготовил для ремонта. Вместе с тем он стал разрушаться еще раз, когда солдаты использовали его в качестве казарм в годы гражданской войны.
Кристоферу Рену, архитектору окончательного собора, было предложено восстановить его. Прежде чем он смог добиться значительного прогресса, его части были уничтожены Великим лондонским пожаром, который начался в булочной в Пуддинг-лэйн и длился пять дней, уничтожив многие здания в городе.
Кристофер Рен начал работать еще раз с великолепным видением собора святого Павла и на остальной части города. Все это, несмотря на то, что он был скорее ученым и фактически не построил и не разработал ничего до 30 лет. Он заложил первый камень в фундамент собора в 1675 году. 35 лет спустя он установил последний камень на место. Когда он умер, он был похоронен в своем великолепном здании.
Башня с часами на Западном крыле имеет колокол, известый как Великий Павел. Имея три метра в диаметре, это самый тяжелый колокол в стране. Конечно, есть знаменитый купол и крест на вершине, что составляет 365 футов от земли. Это второй самый большой купол собора в мире. Только собор Святого Павла в Риме больше.
Почему бы не посетить собор Святого Павла? Одной из особенностей вы найдете шепчущую галерею, где можно прошептать что-то на одной стене, а потом услышать, что ты шептал на противоположной стене за 107 метров!

Кембриджский университет (Cambridge university)

Кембриджский университет


Cambridge is a university town in England which lies 80 kilometers north of London on the River Cam. The population of the town is about 130 thousand people, including 22 thousand students.
The University of Cambridge which was founded in 1209 is also situated here. It is ranked one of the best and prestigious institutions of higher learning in the world. It is also the second oldest university in the English-speaking world. Teenagers in many countries dream of studying in Cambridge or its fellow institution Oxford, which is also in England.
The University of Cambridge includes King's College Chapel, the renowned Cavendish Laboratory, the building of Library, St. John's College and Addenbrooke's Hospital. All in all, Cambridge has 31 colleges and six academic schools. They are all situated in different locations.
The students' life is not only hard studying but is also a mixture of different art, sport and social opportunities. The most popular sport in Cambridge is rowing. Originally the university accepted only male students. However, in 1869 the first female college was opened.
The academic year in Cambridge is divided into three terms. The first one runs from October till December, the second one – from January till March and the third one – from April till June. The holidays in between the terms include Christmas, Easter and long summer vacations.
The university has 114 libraries with over 8 million volumes. It also contains eight arts, cultural and scientific museums, and a botanic garden. Among them, the Museum of Zoology, the Museum of Classical Archeology, the Museum of the History of Science, the Polar Museum.
By the way, many important scientific discoveries were made by Cambridge graduates, such Isaac Newton, James Maxwell, Francis Bacon, Charles Darwin and others.

Перевод: 

Кембридж является университетским городком в Англии, который находится в 80 километрах к северу от Лондона на реке Кем. Население города составляет около 130 тысяч человек, в том числе 22 000 студентов.
Кембриджский университет основан в 1209 и также находится здесь. Он является одним из лучших и престижных высших учебных заведений в мире. Кроме того, это второй старейший университет в англоязычном мире. Подростки во многих странах мечтают учиться в Кембридже или Оксфорде, таком же учреждении, которое также находится в Англии.
К Кембриджскому университету относится часовня Королевского колледжа, знаменитая Кавендишская лаборатория, здание библиотеки, Колледж Св. Иоанна и больница Адденбрука. В целом, Кембридж состоит из 31 колледжей и шести академических школ. Все они находятся в разных местах.
Студенческая жизнь – это не только напряженная учеба, но и собрание различных культурных, спортивных и социальных возможностей. Самый популярный вид спорта в Кембридже – гребля. Первоначально университет принимал только студентов мужского пола. Тем не менее, в 1869 году был открыт первый женский колледж.
Учебный год в Кембридже делится на триместры. Первый длится с октября по декабрь, второй - с января по март, а третий - с апреля по июнь. Праздники между триместрами включают Рождество, Пасху и длительные летние каникулы.
В университете находится 114 библиотек с более чем 8 миллионами томов. Он также содержит восемь музеев искусства, культуры и науки и ботанический сад. Среди них, Зоологический музей, Музей классической археологии, Музей истории науки, Полярный музей.
Кстати, многие важные научные открытия были сделаны выпускниками Кембриджа, например, Исааком Ньютоном, Джеймсом Максвеллом, Фрэнсисом Бэконом, Чарльзом Дарвином и другими.

Честерская ратуша (Chester Town Hall)

Честерская ратуша


Chester City Hall is located in the city center. The Exchange building built in 1698 on this site was destroyed by fire in 1862. The competition for the construction of a new city building was won by William Henry Llyn of Belfast. The Town Hall was officially opened on October 15, 1869 by Prince of Wales (future King Edward VII) and then Prime Minister William Gladstone. In 1979, a clock with three dials was installed on the tower of the town hall, there is no dial on the western side of the tower.
The building was built in neo-Gothic style, extremely popular at that time. The height of the tower (with a spire) reaches 49 meters. Near the entrance are sculptures depicting significant events in the history of the city.
Inside the town hall there is a memorial dedicated to the memory of citizens who died in the First and Second World War. In the treasury of the town hall historical values ​​are stored: a sword with a hilt of the 15th century and scabbard and jewelry of the 17th century, a ceremonial rod (1668 g), as well as old gold and silver dishes.
Now the city council and various departments occupy neighboring buildings, and the town hall remains only a symbol of city government. Weddings are held in the large hall of the town hall.

Перевод:

Честерская городская ратуша находится в центре города. Построенное в 1698 году здание Биржи на этом месте было уничтожено пожаром в 1862. Конкурс на постройку нового городского здания выиграл Уильям Генри Ллин из Белфаста. Ратуша была официально открыта 15 октября 1869 Принцем Уэльским (будущим королем Эдуардом VII) и тогдашним премьер-министром Уильямом Гладстоном. В 1979 на башне ратуши были установлены часы с тремя циферблатами, на западной стороне башни циферблата нет.
Здание построено в неоготическом стиле, чрезвычайно популярном в то время. Высота башни (со шпилем) достигает 49 метров. Возле входа стоят скульптуры, изображающие знаменательные события истории города.
Внутри ратуши есть мемориал, посвященный памяти горожан, погибших в Первой и Второй мировой войне. В сокровищнице ратуши хранятся исторические ценности: меч с рукоятью XV века и ножнами и украшениями XVII века, церемониальный жезл (1668 г), а также старинная золотая и серебряная посуда.
Сейчас городской совет и различные департаменты занимают соседние здания, а ратуша остается лишь символом городского самоуправления. В большом зале ратуши проводятся свадьбы.

Замок Бомарис (Bomaris Castle)

Замок Бомарис


Bomaris is an old castle located on the island of Anglesey, at the entrance to the Menai Strait, which separates Anglesey from the coast of North Wales.
Initially, there was a small Viking settlement, which was called Viking Port (Wall. Porth y Wygyr). In 1295, King Edward I ordered the construction of a castle here - another link in the “iron ring” of fortresses, which, according to Edward, was to encircle Wales and strengthen the power of the conquerors. This ring includes the castles of Conwy, Carnarvon and Harleck (Harlech).
Bomaris Castle was erected in a swamp, hence its name - it is a distorted French "beau marais" - a beautiful swamp. The castle performed a twofold function: it established control over the strategically important Menai Strait and served as a deterrent against the emergence of new Welsh uprisings. The creation of the architect Jacques (James) Saint-Georges from Savoy is considered a masterpiece and a perfect example of a castle of a concentric type.
Bomaris received royal status, which meant that only the British and Normans could settle in the castle and in the city around it. And the citizens of Welsh descent were deprived of the right to hold official positions, carry weapons, own real estate within the city. A separate paragraph of the charter prohibited Jews from living in the city. Any trade outside the city limits was also prohibited, as a result of which Bomaris quickly became the Anglesey shopping center. In addition, he became one of the three most important Saxon ports in Britain and the center of shipbuilding.
In addition to the castle as such, the city has preserved many ancient buildings. This courthouse, built in 1614, a city prison, the parish church of St. Mary, built in the fourteenth century and then built the "Tudor rose" - one of the oldest half-timbered buildings in Britain. At the berth of Bomaris, built in 1846, yachts and pleasure boats are still moored.

Перевод:

Бомарис – старинный замок, расположенный на острове Англси, на входе в пролив Менай, отделяющий Англси от побережья северного Уэльса.
Изначально здесь находилось небольшое поселение викингов, которое так и называлось – Порт Викингов ( валл. Porth y Wygyr). В 1295 году король Эдуард I отдает приказ о строительстве здесь замка – очередное звено «железного кольца» крепостей, которое, по замыслу Эдуарда, должно было опоясать Уэльс и упрочить власть завоевателей. В это кольцо входят замки Конви, Карнарвон и Харлек (Харлех).
Замок Бомарис возводился на болоте, отсюда его название – это искаженное французское «beau marais» – красивое болото. Замок выполнял двоякую функцию – устанавливал контроль над стратегически важным проливом Менай и служил сдерживающим фактором против возникновения новых валлийских восстаний. Творение архитектора Жака (Джеймса) Сент-Жоржа из Савойи считается шедевром и совершенным образцом замка концентрического типа.
Бомарис получил королевский статус, что означало, что в замке и в городе вокруг него могли селиться только англичане и норманны. А горожане валлийского происхождения лишались права занимать официальные должности, носить оружие, владеть недвижимостью в черте города. Отдельный пункт хартии запрещал проживание в городе евреям. Также запрещалась любая торговля вне городских пределов, вследствие чего Бомарис быстро стал торговым центром Англси. Кроме того, он стал одним из трех важнейших саксонских портов в Британии и центром кораблестроения.
Кроме замка как такового, в городе сохранилось множество старинных зданий. Это здание суда, построенное в 1614 году, городская тюрьма, приходская церковь святой Марии, построенная в четырнадцатом веке и тогда же построенная «тюдоровская роза» - одно из самых старых фахверковых зданий в Британии. У причала Бомариса, построенного в 1846, до сих пор швартуются яхты и прогулочные суда.

Виндзорский замок (Windsor Castle)

Виндзорский замок


Windsor Castle located in the city of Windsor - one of the main attractions of England. The history of the castle dates back to the 11th century, when William the Conqueror decided to build a small wooden structure that would serve as a place for his residence. Since then, the castle is the main residence of the royal dynasty and is considered a symbol of the monarchy for about a thousand years. This is the oldest residential building in the world. To date, about half a thousand people live in it and are in the service. For all the centuries of its existence the castle has repeatedly changed its appearance. Each king, as far as possible, made his own amendments and innovations in the architecture of the building, trying to turn the palace into the greatest structure of Europe. New towers, bridges, gates were erected, the living quarters expanded, walls were strengthened. The castle looks both as a palace and as a city.
The current Queen of England, Elizabeth, spends most of the time within the walls of the castle. Her private apartments are in the Upper Court. She regularly meets here political guests, as well as various ceremonial and traditional ceremonies are held in the castle. Every year hundreds of thousands of tourists visit the castle, special excursions are held for them, which take about several hours. Queen's apartments for tourists are always closed.

Перевод:

Виндзорский замок расположенный в городе Виндзор - одна из основных достопримечательностей Англии. История замка берет своё начало с XI в., когда Вильгельм Завоеватель решил построить небольшое сооружение из дерева, которое служило бы ему местом для проживания. С тех пор замок является главной резиденцией королевской династии и считается символом монархии уже около тысячи лет. Это самое древнее жилое сооружение в мире. На сегодняшний день в нем проживает и находятся на службе около полу-тысячи человек. За все столетия своего существования замок неоднократно менял внешний вид. Каждый король по мере финансовых возможностей вносил свои поправки и новшества в архитектуру здания, пытаясь превратить дворец в самое великое строение Европы. Возводились новые башни, мосты, ворота, расширялись жилые помещения, укреплялись стены. Замок выглядит одновременно и как дворец, и как город.
Нынешняя королева Англии Елизавета, большую часть времени проводит в стенах замка. Ее личные апартаменты находятся в Верхнем Дворе. Она систематически встречает здесь политических гостей, также в замке проводятся различные торжественные и традиционные церемонии. Каждый год сотни тысяч туристов посещают замок, для них проводятся специальные экскурсии которые занимают около несколько часов. Апартаменты королевы для туристов всегда бывают закрыты.

Тауэрский мост (Tower Bridge)

Тауэрский мост


Тауэрский мост - одна из уникальных и удивительных достопримечательностей Англии. Это великое сооружение для перехода расположено в центральной части Лондона, столица которого - Великобритания, и объединяет оба берега реки Темзы. Рядом находится Тауэр - самая знаменитая и страшная темница в мире. Именно в честь этой темницы мост имеет название Тауэрский, так как был построен в качестве переправы из этой темницы.
Над проектом по строительству моста работал один из выдающихся архитекторов Англии Джон Хорас. Он принял участие в конкурсе среди большинства известных архитекторов и стал победителем. Хорас предложил построить разводной мост над рекой Темзой, чтобы разгрузить движение на других площадках. Власти Англии долго думали и спустя 8 лет согласились и одобрили предложенный проект. Начались подготовительные работы, которые длились два года. В 1886 году началось строительство, которое продолжалось долгих восемь лет. Мост был официально открыт в 1894 году. На его строительство потребовалось около 1 миллиона фунтов, десятки тысяч тонн металла, природного камня и гранита. 350 человек трудились чтобы возвести это выдающееся сооружение, 10 человек погибли во время строительных работ.
Мост представлен в виде красивых башен, которые прекрасно передают всю прелесть готического стиля. Башни соединены огромной платформой, и возвышаются словно огромные замки. Платформа служит для передвижения людей с одного конца на другой. Также имеются галереи и коридоры, которые обеспечивают людям безопасное перемещение. Существует четкий график в какое время разводятся стороны этого чудо-творения. Раньше они разводились как только было замечено подплывающее к судно. Часовой подавал сигнал, и разводящиеся стороны расходились. Сигнал звучал для людей, которые в спешке начинали покидать проезжую часть. После того как судно проплывало, разводные пролеты снова сходились.
Сейчас график изменился, если раньше мост разводили по 30 раз в день, то сейчас 3-5 раз. Туристы желающие полюбоваться на это событие, могут подняться на верхнюю платформу по лифтам которые установлены в башнях, или использовать винтовые лестницы идущие от дорожной части.

Перевод:

The Tower Bridge is one of the unique and amazing sights of England. This great structure for the crossing is located in the central part of London, the capital is Great Britain, and unites both banks of the River Thames. Nearby is the Tower - the most famous and terrible prison in the world. It is in honor of this dungeon the bridge has the name of Tower, because it was built as a ferry from this dungeon.
The project for the construction of the bridge was worked by one of the most outstanding architects of England, John Horace. He took part in the competition among the most famous architects and became the winner. Horace suggested building a drawbridge over the River Thames to relieve traffic on other sites. The authorities of England thought for a long time and after 8 years agreed and approved the proposed draft. Preparatory work began, which lasted two years. In 1886 construction began, which lasted for long eight years. The bridge was officially opened in 1894. Its construction required about 1 million pounds, tens of thousands of tons of metal, natural stone and granite. 350 people worked to erect this outstanding structure, 10 people were killed during construction work.
The bridge is presented in the form of beautiful towers, which perfectly convey all the charm of the Gothic style. The towers are connected by a huge platform, and towering like huge castles. The platform serves to move people from one end to the other. Also there are galleries and corridors that provide people with a safe movement. There is a clear timetable at what time the parties divorce this wonder-creation. Previously, they were divorced as soon as it was seen the ship. The sentry signaled, and the divorced sides parted. The signal sounded for people who were in a hurry to leave the roadway. After the ship floated, the swing flights again converged.
Now the schedule has changed, if before the bridge was bred 30 times a day, now it is 3-5 times. Tourists wishing to admire this event can climb the upper platform by the elevators that are installed in the towers, or use the spiral staircases coming from the roadway.

Вестминстерское Аббатство (Westminster Abbey)

Вестминстерское Аббатство


There are many places of interest in Great Britain, particularly in its capital city – London. Millions of visitors a year arrive in London to see the sights of the city.
One of the most attractive constructions is Westminster Abbey. It attracts visitors not only with its architectural glory but also with its rich history and cultural importance.
Westminster Abbey is the place where many outstanding Englishmen are buried, among them well-known poets, writers, scientists, statesmen, painters and many others. Many people who visit the Abbey want to commemorate such great men as William Shakespeare, Charles Darwin, Isaac Newton, Robert Burns, Bernard Show, Lord Byron, Walter Scott, Geoffrey Chaucer, and many others.
The history of Westminster Abbey dates back to the Middle Ages or even the earlier times, as 900 years ago St. Peter found the first church on the place, where the Abbey is now situated. The present building appeared during the reign of Henry III. There is one more reason why people are highly interested in Westminster Abbey. According to the ancient tradition all English kings and queens were crowned and wed here.
There is something special and wonderful about this building and it’s not only because of its impressive height and size. People who visit it for the first time are startled by its beauty and glory.

Перевод:

В Великобритании есть много интересных мест, особенно в ее столице - Лондоне. Миллионы посетителей в год приезжают в Лондон, чтобы ознакомиться с достопримечательностями города.
Одним из наиболее привлекательных конструкций является Вестминстерское аббатство. Оно привлекает посетителей не только своей архитектурной статью, но и своей богатой историей и культурным значением.
Вестминстерское аббатство является местом, где многие выдающиеся англичане были похоронены, среди них известные поэты, писатели, ученые, государственные деятели, художники и многие другие. Многие люди, которые посещают аббатство, хотят почтить память таких великих людей, как Уильям Шекспир, Чарльз Дарвин, Исаак Ньютон, Роберт Бернс, Бернард Шоу, Лорд Байрон, Вальтер Скотт, Джеффри Чосер, и многих других.
История Вестминстерского аббатства восходит к средневековью или даже к более ранним временам, так как 900 лет назад Св. Петр открыл первую церковь на месте, где сейчас находится аббатство. Современное здание появилось во времена правления Генриха III. Существует еще одна причина, почему люди крайне заинтересованы в Вестминстерском аббатстве. Согласно древней традиции, все английские короли и королевы короновались и венчались здесь.
Существует нечто особенное и удивительное в этом здании, и это не только из-за его внушительного роста и размера. Люди, которые посещают его в первый раз, бывают поражены его красотой и славой.

Музей Шерлока Холмса в Лондоне (The Sherlock Holmes' Museum in London)

Музей Шерлока Холмса в Лондоне.jpg


In the 1880s a young doctor sat waiting for new patients who never came. To pass the time, he wrote stories about a man who was very good at solving crimes. These stories were so popular that the doctor decided to give up medicine and become a writer instead. The doctor was Arthur Conan Doyle and his' creation was Sherlock Holmes.
Holmes and his famous friend Doctor Watson shared rooms at 221b Baker Street.
Their landlady was the long-suffering Mrs. Hudson. She had to put up with strange visitors, revolver practice indoors, chemical experiments and late-time violin playing.
In 1990, a museum was at last opened at 221b Baker Street, though it should have happened long ago. After all, 221b Baker Street is the worlds most famous address and people have been writing to it for more than 100 years.
In The Sherlock Holmes' Museum you step back a hundred years in time. It is unique. There is no modern virtual reality, but it is all virtually real. There are no horrors, no mummies or hidden corpses, no wax figures... Even so, the atmosphere of this quiet house is electric. You have a feeling as if the great detective had just left the room for a moment with Dr. Watson, and Mrs. Hudson is somewhere in the backrooms, and you'll see her entering the room with a tray of tea cups.
Everything in the museum reminds us of the stories we know so well. It is filled with things which Holmes and Watson would have had - Holmes' violin, his deerstalker and pipe, the Persian slipper in which he kept his tobacco, unanswered letters pinned to the wall with a knife, his magnifying glass... Dr. Watson's diary contains hand-written notes and extracts from "The Hound of the Baskervilles".
The Sherlock Holmes' Museum is unlike other museums. Very little here is locked up in glass cases. You can sit in Holmes' s armchair by the fireplace, you can examine his things and put on his deerstalker. But please bring your own pipe to smoke!
People have been writing to this address for the last 100 years. Most letters come from the United States and many correspondents ask if Mr. Holmes can help them with some problem, such as finding a missing relative (or a pet). Greeting cards arrive at Christmas and on Holmes' birthday (he was born on January, 6th). Dr. Watson is not forgotten either. 

Перевод:

Музей Шерлока Холмса в Лондоне
В 1880-ые молодой доктор сидел, ожидая новых пациентов, которые так никогда и не пришли. Чтобы скоротать время, он писал рассказы о человеке, который очень хорошо распутывал преступления. Эти рассказы стали настолько популярны, что доктор решил бросить медицину и вместо этого стать писателем. Этим доктором был Артур Конан Дойл, а его детищем был Шерлок Холмс.
Холмс и его известный друг доктор Ватсон жили вместе на Бейкер Стрит 221b.
Их домовладелицей была многострадальная миссис Хадсон. Ей приходилось мириться со странными посетителями, стрельбой из револьвера в помещении, химическими экспериментами и игрой на скрипке в позднее время.
В 1990 г. на Бейкер Стрит 221b был наконец открыт музей, хотя это должно было случиться гораздо раньше. В конце концов, Бейкер Стрит 221b - самый известный адрес в мире и люди пишут на него более 100 лет.
В музее Шерлока Холмса вы возвращаетесь на сто лет назад. Он уникален. Не существует никакой современной фактической реальности, но он весь фактически реален. Нет никаких ужасов, никаких мумий или трупов, никаких восковых фигур... Тем не менее, атмосфера этого тихого дома наэлектризована. У вас ощущение как будто великий детектив только что вышел из комнаты с доктором Ватсоном и собирается расследовать очередное дело о горбуне или пестрой ленте, а миссис Хадсон находится где-нибудь в задней комнате и вы увидите, как она входит в комнату с чашками чая на подносе.
Все в музее напоминает нам об историях, которые мы знаем так хорошо. Он наполнен вещами, которые имели бы Холмс и Ватсон - скрипка Холмса, его войлочная шляпа и трубка, персидская комнатная туфля, в которой он хранил свой табак, оставшиеся без ответа письма прикрепленные к стене ножом, его лупа... дневник доктора Ватсона содержит рукописные заметки и отрывки из «Собаки Баскервилей».
Музей Шерлока Холмса не похож на другие музеи. Очень мало экспонатов находится в витринах. Вы можете посидеть в кресле Холмса перед камином, вы можете рассмотреть его вещи и надеть его войлочную шляпу. Но, пожалуйста, приносите свою собственную трубку, чтобы покурить!
Люди пишут по этому адресу в течение последних 100 лет. Большинство писем приходит из Соединенных Штатов, и многие корреспонденты спрашивают, не может ли мистер Холмс помочь им с проблемой, такой как поиски потерянного родственника (или домашнего животного). Поздравительные открытки приходят на Рождество и на день рождения Холмса (он родился 6-го января). О докторе Ватсоне также не забывают.

Театр "Глобус" ("Globus" theatre)

Театр Глобус


The globe theatre is one of the oldest London (built in 1599), situated on the South Bank of the Thames.
The history of the famous theatre was completed in three stages: in 1599 on the funds actors Lord Chamberlain's Men, which belonged to William Shakespeare, the first building was built of globe theatre, which was destroyed by fire on June 29, 1613. A year later, in June 1614 (when Shakespeare had already left London in Stratford), the theater building was restored, and lasted until 1642. And, finally, in 1997 opened the modern building of the theatre «Globus», recreated by the descriptions and parts of the Foundation, found during archeological excavations. However, the new building is situated 200 meters from the place where the original location of the theater.
The first «globe» was a typical public theatre in the early 17th century: the oval room, shaped like a Roman amphitheatre, wall-fenced, without a roof. The name of the theater got were standing in front of the statue Atlanta, supporting the globe, called the globe. The globe was encircled by a ribbon with an inscription in Latin: Totus mundus agit histrionem (the Whole world liegestuhl», or in more familiar translation - «the Whole world theatre»).
The auditorium of the first «Globe» was contained, according to different sources, from 1200 to 3000 people. The performances took place in broad daylight, under the endless noise of the votes of the audience loudly exchanging comments. The globe theatre was very popular due largely to the fact that on its stage was set all the plays of Shakespeare and other great playwrights of the era. In 1613, during the premiere of Shakespeare's «Henry VIII» in the theater was a fire: stage gun accidentally set fire thatched roof above the stage, the theatre was burned to the ground. The tragic end of the first «Globe» marked and change theatrical literary epochs: around the same time Shakespeare stopped writing plays, said goodbye to the world of theatre and went to Stratford. 

Перевод:

Театр "Глобус" - один из старейших в Лондоне (построен в 1599 году), располагается на Южном берегу Темзы.
Историю знаменитого театра осуществлялась в 3 этапа: в 1599 году с помощью фонда актеров-мужчин Лорда-Камергера, к которым принадлежал Уильям Шекспир, было построено первое здание театра "Глобус", которое было разрушено в результате пожара 29 июня 1613 года. Год спустя, в июне 1614 года (когда Шекспир уже уехал из Лондона в Стратфорд), здание театра было восстановлено и просуществовало до 1642. И, наконец, в 1997 году было открыто современное здание театра «Глобус», воссозданное по описаниям и частям фундамента, найденными во время археологических раскопок. Однако, новое здание находится в 200 метрах от места, где изначально был расположен театр.
Первый «Глобус» был типичным публичным театром начала 17 века: овальное помещение, по форме напоминающее Римский амфитеатр, огражденное высокой стеной без крыши. Название театр получил из-за расположения перед ним статуи Атланта, поддерживающего земной шар, названный глобусом. Глобус опоясывала лента с надписью на латыни: лат. «Totus mundus agit histrionem (весь мир шезлонг (нем. слово liegestuhl), или более привычный перевод - «Весь мир  - театр»).
Актовый зал первого «Глобуса» вмещал, согласно разным источникам, от 1200 до 3000 человек. Выступления проходили среди бела дня, под бесконечный шум голосов зрителей, громко обменивающихся комментариями. Театр "Глобус" был очень популярным во многом благодаря тому, что на его сцене были поставлены все пьесы Шекспира и других великих драматургов эпохи. В 1613 году, во время премьеры спектакля Шекспира «Генрих VIII» в театре случился пожар: пушка на сцене случайно подожгла соломенную крышу над сценой, театр был сожжен дотла. Трагический конец первого «Глобуса» оставил свой след и изменил театральную литературную эпоху: примерно в это же время Шекспир перестал писать пьесы, попрощался с миром театра и уехал в Стратфорд.