Повесть Пушкина «Выстрел»

Основные персонажи истории

Рассказ ведется от лица человека, ранее служившего, но оставившего военную службу «по домашним обстоятельствам» и осевшего в собственном бедном поместье. Полное имя его неизвестно, но для удобства, можно воспользоваться званием и инициалами (подполковник И. Л. П.), обозначенными в сносках страницы «от издателя».

Однако, при описании событий, свидетелем которых рассказчик не мог являться, автор переходит на прямое повествование от самих участников. Такой прием — рассказ в рассказе используется в литературе довольно часто, для усиления реалистичности жанра и лучшего раскрытия образа основных персонажей.

В повести «Выстрел» сколько рассказчиков, столько и главных героев:

Сильвио — отставной гусарский офицер

  1. Сильвио — отставной гусарский офицер.
  2. Граф — сослуживец Сильвио.
  3. Подполковник И. Л. П. Армейский офицер и хороший знакомый Сильвио — в первой части истории. Мелкий помещик и сосед графа — во второй.

Сквозная тема сюжета — конфликт между Сильвио и графом, разрешившийся двумя дуэлями. Между первой и второй прошло шесть или чуть более лет.

Поверенный обеих сторон

Так случилось, что во время службы, которая проходила в захолустном местечке, И. Л. П. знакомится с Сильвио, постоянно проживающим здесь после выхода в отставку. Отношения между двумя героями, несмотря на разницу возраста, носят теплый и почти доверительный характер, но только до одного случая.

Во время карточной партии один из игроков оскорбил Сильвио действием, метнув в него «медный шандал». Все гарнизонные офицеры ожидали, что оскорбленный непременно вызовет обидчика на дуэль, но этого не произошло. Дело ограничилось «легким объяснением и примирением».

Карточная партия

После этого молодой приятель резко отстраняется, считая отказ от сатисфакции — малодушием. Сам он был натурой:

  • романтичной;
  • видевшей в храбрости «верх достоинств»;
  • ставившей честь превыше жизни.

Впоследствии, перед отъездом, Сильвио поведал офицеру историю, объясняющую этот поступок, которая вызвала в последнем волнение и «противоположные чувства», что говорит о способности молодого человека к сопереживанию и участию.

Во второй части читатель встречается с уже возмужавшим героем, который, перебравшись в деревню:

  • «занимается хозяйством»;
  • читает книги;
  • воздыхает о прошлой «беззаботной жизни».

Несмотря на еще не выветрившийся дух армейской свободы, герой проявляет себя как рачительный хозяин — обсуждает положение дел со старостой деревни, разъезжает по работам. Он тяготится одиночеством, но не заливает скуку алкоголем и не общается с соседями пьющими «горькую». Его чувственность не утрачена, он в величайшем волнении выслушивает рассказ графа о второй дуэли, и даже не может «воздержаться от восклицания», когда дело доходит до самого драматического момента истории.

Жаждущий отмщения

Сильвио открывается молодому другу перед расставанием, чтобы не оставить «несправедливого впечатления». Рассказ о себе лучше всего позволяет охарактеризовать героя. Его портрет в годы молодости — это человек:

Сильвио в молодости

  • с задатками лидера, превратившимися в страсть;
  • буйствующего ради буйства, которое было «в моде»;
  • пьющего, чтобы всех перепить;
  • добившийся обожания среди товарищей;
  • воспринимавшийся начальством, как «неизбежное зло»;
  • наслаждавшийся своей неоднозначной славой.

Кроме этого Сильвио непременно участвовал в дуэлях, которые случались часто, в качестве непосредственного участника или секунданта.

Но новый офицер из очень знатной фамилии, появившийся в полку, проявил незаурядные качества, которые расположили к нему товарищей по службе и привлекли внимание женщин. Герой возненавидел соперника и стал искать причину для ссоры, каковая и представилась в виде пощечины.

Дуэль состоялась на другой же день. Соперник получил право первого выстрела и прострелил Сильвио фуражку, после этого спокойно стоял и ел черешню, не проявляя беспокойства и тревоги. Увидев, что соперник спокоен и не думает о смерти, герой понял, что даже убив его, не получит удовлетворения. Он отказывается стрелять, но оставляет выстрел за собой, что засвидетельствовал и сам граф.

Сильвио выходит в отставку и поселяется в местечке, где вливается в общество офицеров, которых интригует и подчиняет его:

  • таинственность;
  • угрюмость;
  • крутой нрав;
  • злой язык;
  • щедрость.

Никто не осмеливался спросить напрямую, но все представляли какой была его судьба, отягощенная, по общему мнению, трагическим событием, связанным с поединком.

Сильвио рассказывает историю

Кроме этого, умение стрелять из пистолета, было доведено Сильвио до уровня высокого искусства, что вызывало восхищение военных. С помощью оружия он избавлялся от мух, и стены его жилища были похожи на «пчелиные соты». Даже отказ от удовлетворения за непристойную выходку, только слегка и на короткое время поколебало тот пиетет, с которым относилось к нему общество офицеров.

В конце своей истории, поведанной И. Л. П., Сильвио показывает письмо, в котором ему сообщали, что «известное лицо» собирается жениться. Герой говорит, что час отмщения, которого он ждал все шесть лет, настал. К чести Сильвио, он так и не называет имя соперника.

Во второй части повести Пушкина «Выстрел» главные герои встречаются в деревенском поместье графа, где тот проводит с молодой супругой медовый месяц. Сильвио напоминает о неиспользованном выстреле. Граф отмеривает двенадцать шагов, встает в угол и предлагает стрелять. Сильвио отказывается, вынуждая соперника взять пистолет и тянуть жребий. Граф подчиняется и даже стреляет, вытащив первый номер, но «к счастью» по его же выражению, «дает промах».

Вбежавшая графиня падает в ноги Сильвио, моля о пощаде. Граф теряет хладнокровие, призывает стрелять или перестать мучить бедную женщину. Сильвио решительно отказывается, объясняя поступок тем, что видел «смятение и робость» обидчика и вполне этим удовлетворен. Почти не глядя, он всаживает пулю в то же место на картине, куда попала пуля графа.

Слепой выстрел свидетельствует и о великодушии героя и его в высшей степени романтической мести. Сделав его, Сильвио снимает с графа бремя долга, фактически засвидетельствовав, что дуэль состоялась, но с другой стороны, точность с которой легла пуля — это утверждение, что смерть была неминуема. Фраза, брошенная на прощанье: «Предаю тебя твоей совести», — предполагает, что графу еще не раз придется мысленно вернуться к событиям и пережить их.

Память навсегда

Граф не забывал о незаконченной дуэли и испытал настоящее потрясение, так что «волоса встали дыбом», когда узнал в визитере Сильвио. Прошло несколько лет, обстоятельства жизни изменились, и это уже был не тот молодой офицер, блиставший «беспечной храбростью». Несомненно, сохранился острый ум и благородство, присущие ему от природы, а любое данное слово было делом чести.

Граф переживает о жене

Граф не допуская сомнений, встает в позицию. Единственное его переживание было о жене. Сильвио медлил и это были «ужасные минуты». Голова графа «шла кругом», и даже, рассказывая историю, он приходит в горячечное состояние. Не помня себя, тянет жребий и стреляет, делая промах. Ему хватает мужества и хладнокровия объявить вбежавшей испуганной жене, что они шутят со старым приятелем. Граф просит супругу выйти, попить воды и успокоиться, надеясь, что его гибель не случится на ее глазах, и приходит «в бешенство», когда Сильвио начинает целиться в присутствии графини.

В настоящем, граф — человек:

  • тактичный в обхождении;
  • абсолютно не кичащийся своим положением и состоянием;
  • вполне искренний;
  • незлопамятный;
  • способный осознать свою неправоту.

Увидев, что посетивший их бедный сосед помещик сконфужен дорогой обстановкой, граф отвлекается на разговор с графиней, предоставляя гостю освоиться, и поддерживает близкую посетителю тему.

Трагический закат эпохи романтизма

В характеристике Сильвио из повести «Выстрел», собраны черты героев уходящего времени, жаждущих славы, добытой в боях или в смертельно опасных поединках. Это люди:

  • тяготящиеся устройством быта;
  • ценящие военное братство;
  • уважающие храбрость и отвагу в любом проявлении;
  • честолюбивые, но презирающие преклонение перед кем бы то ни было;
  • жесткие, но способные на великодушие.

Ученики читают повесть «Выстрел»

Сильвио остается верен своим принципам и находит смерть в бою за свободу Греции.

Если сравнивать Сильвио с двумя другими героями, то последние — представители переходного поколения. Во время службы они имели те же убеждения, но после отставки смогли адаптироваться к реалиям. Временами их еще одолевает тоска о «шумной и беспечной жизни», но они вполне способны довольствоваться общением с людьми, близкими по положению, в обстановке комфорта и уюта, без буйства и веселья, подогретого парами шампанского.

Если бы в финальной части героев поменять местами, то история непременно имела продолжение, и, скорее всего, закончилась чьей-то смертью. Но граф принимает реальность такой как есть и даже испытывает признательность к бывшему недругу, последнему из «могикан» романтизма.