Шекспир сонет 130 жанр

Знакомство с оригиналом произведения доступно лишь тем, кто владеет английским языком. Именно поэтому читают чаще всего переводы Пастернака, Чайковского или Маршака.

История создания и содержание

Сборник уникальных сонетов, посвященных различным тематикам, был создан Шекспиром в период с 1592 по 1599 г. Впервые же его удалось издать в 1609 г. Исследователи творчества полагают, что публикация произведена без согласия автора. Все тексты не имеют названий, а обозначены нумерацией. Сонеты с номерами от 127 по 152 — это образцы любовной лирики Шекспира. Их объединяет образ лирической героини — смуглой красавицы с алыми, как коралл, губами. Несколько фактов из истории публикации сонетов:

  1. Эти сладкие, словно сахар, произведения настолько воодушевили книготорговцев, что они начали издавать их без разрешения автора. Появилось несколько пиратских сборников.
  2. Читатели не оценили тексты, поэтому продажи книг снизились.
  3. Первые произведения посвящены не даме, а неизвестному юноше, которого поэт убеждает жениться.
  4. Исследователи до сих пор спорят о том, носят ли тексты автобиографическую направленность.

Краткое содержание поэтического произведения простое и незамысловатое: лирический герой несколькими броскими штрихами описывает свою возлюбленную. При этом он использует негативные сравнения, отмечая, что глаза избранницы ничем не напоминают солнце, а губы — розы.

Она не напоминает богиню, ходит по земле, как и положено простой смертной. Но эта женщина для лирического героя гораздо прекраснее всех тех, кого занимают литературные штампы и сравнения-клише.

Тематика и проблематика

Анализ 130 сонета Шекспира следует начать с определения темы произведения. В тексте был заявлен образ смуглой дамы, таинственной возлюбленной драматурга, которой посвящено несколько поэтических произведений.

 сонет 130 шекспира анализ

Сонет представляет собой лирический портрет. Автор рисует облик своей возлюбленной, специально подчеркивая ее неидеальность. В традициях тех лет описание любовницы предполагало обязательное ее сравнение с богиней. Многие поэты отмечали, что красота небожительниц меркнет рядом с их очаровательными избранницами.

Шекспир же отказался от этих штампов. Он специально отметил в облике своей любимой женщины все недостатки:

  1. Глаза ее не напоминают небесные светила.
  2. Коралл гораздо ярче, чем губы женщины, а дамасская роза прекраснее ее щек.
  3. Кожа красавицы вовсе не белоснежна.
  4. Волосы ее жесткие, похожи на черную проволоку.
  5. Запах — аромат человеческого тела, а отнюдь не благоухание нежнейшей фиалки.
  6. Очертания фигуры возлюбленной несовершенны.
  7. Походка дамы — шаги обычной женщины. Поэт отмечает, что-то, как должна ступать богиня, ему неведомо.

Однако после такого нелестного, казалось бы, сравнения автор отмечает, что его возлюбленная более привлекательна, чем дамы, которые верят клишированным комплиментам.

Сравнение переводов

Сонет 130 Уильяма Шекспира изучается в переводе, поскольку прочесть его в подлиннике могут только люди, знающие английский. Иногда тексту во избежание путаницы с другими сонетами, например, с 102 или 160, дают заглавие по первой строке: «My mistress' eyes are nothing». Однако анализ художественных особенностей и понимание идейной составляющей затруднены тем, что оригинал искажен переводчиком, его видением авторского замысла.

 сонет 130 шекспир анализ

Чтобы провести анализ (analysis) текста, следует сравнить два варианта — Маршака и Чайковского. В классическом литературоведении принято считать, что оба переводчика слегка исказили смысл текста. Маршак лучше уловил авторскую мысль — в его варианте лирическая героиня сначала названа любовницей, но после серии негативных сравнений она именуется возлюбленной. В классической поэзии тех лет, напротив, существовал канон, согласно которому женщину сначала именовали возлюбленной. Затем делали ей огромное количество стандартных поэтических комплиментов. Только после этого она становилась любовницей.

Шекспир же сознательно отказался от подобной специфики, что и уловил в своем переводе на русский Маршак, но упустил Чайковский.

Поэт подчеркивает, что он уже имеет определенные отношения со своей дамой сердца, поэтому его слова совершенно искренни, не несут в себе задачу покорить или ввести ее в заблуждение.

Посвящение поэтического текста

При анализе 130 сонета Вильяма Шекспира (Shakespeare) следует отметить, что исследователи творчества великого британского драматурга по сей день спорят о том, кому посвящена эта «соната в стихах». Есть несколько версий:

Уильям шекспир сонет 130

  1. Текст представляет собой портретную характеристику леди Мэри Фиттон — возлюбленной поэта и придворной дамы при Елизавете Первой. Однако сравнение дошедших до нас изображений этой женщины заставляет исследователей усомниться в достоверности гипотезы. Мэри была обладательницей белоснежной кожи, в то время как лирическая героиня Шекспира смугла.
  2. Собирательный образ женщины южной внешности. В аристократических кругах времен поэта загорелая кожа и жесткие темные волосы не считались привлекательными, гораздо больше ценились бледность, хрупкость, светлые локоны. Шекспир отошел от этих стандартов, сделав идеальной женщиной южанку.

Возможно, что таинственная смуглянка, чей образ увековечен в поэтическом тексте, действительно волновала автора в период создания сонетов. Вот почему влюбленный Шекспир не мог не посвятить ей прекрасные строки.

Уникальность произведения

Этот сонет (sonnet) необычен тем, что автор мастерски отходит от канонов, высмеивая и пародируя их. Его сравнения от противного, казалось бы, должны были принизить облик возлюбленной, но на самом деле только возвышают его. Эта женщина — противоположность воспеваемых в те времена белокурых дам с фарфоровой кожей. Она пленила автора оригинальностью, непохожестью на остальных.

Сонет 130 шекспир

Шекспир смеется над своими предшественниками, намекая на то, что поэты его времени были мастерами на дешевые комплименты избранницам, цель которых весьма прозаична — сделать их любовницами. Именно поэтому в литературе сохранилось так много лжи и преувеличений. Сам же автор выбирает жанр сонета для того, чтобы подчеркнуть земную сущность избранницы, показать, что она несовершенна, но от этого не утрачивает свою значимость в его глазах.

Текст нельзя назвать лиричным. Перед читателем пародия, причем ядовитая, жестокая. Шекспир смеется над обольстителями, создающими в стихах идеальный образ женщины, и показывает всю нелепость такой «поэзии».

Его лирическая героиня не нуждается в подобной хвале, поскольку при всем своем земном облике она любит и любима.