Как формируется билингвизм

Воспитание малышей в иноязычной среде — необходимая реальность в случае эмиграции семьи в иную страну. У некоторых малышей адаптация происходит ровно, без всяких утяжеляющих обстоятельств, для других детей привыкание к окружающему миру дается с трудом. Подобное картина зависит от индивидуальных особенностей и возраста ребенка. В большинстве случаев ответственность за адаптацию к окружающей языковой среде лежит на взрослых. Чтобы воспитать двуязычного ребенка, необходимо соблюдать определенные правила.

Если оба родителя общаются между собой на разных языках, тогда малыши в таких смешанных семьях также имеют все шансы стать билингвами. Некоторые папы и мамы отдают предпочтение изучению ребенком лишь одного языка. Как правило, тому, на котором общается большинство населения в государстве. Нередко встречается иная картина, когда родители обучают ребенка языкам своих предков. Такую категорию лиц именуют врожденными билингвами.

Билингвизм детей

Этнически смешанный брачный союз — особое явление. Попадая в другую страну, супруги и их дети вынуждены овладеть языком государства проживания. Иногда такое явление встречается и без переезда. К примеру, большая часть граждан острова Маврикий билингвы, поскольку в этой местности общаются на двух государственных языках — французском и английском. Аборигены с индомаврикийскими корнями также говорят на хинди.

Владение несколькими языками — дело заманчивое, хотя и непростое, поскольку чревато проблемами с формированием письменной и устной речи.

Вторая группа билингвизма — приобретенная. Это метод искусственного изучения наречий. Многие родители стремятся воспитать ребенка, владеющего несколькими языками. Хорошая тренировка подростков помогает осуществить мечту взрослых. Однако такой навык не будет для ребенка родным. На практике подобное умение принесет много пользы, открывая большие возможности для общения, познания мира, увеличения заработка и продвижения себя по карьерной лестнице.

Плюсы свободного владения двумя языками

Мозг детей билингвов лучше развит, в отличие от тех, кто общается лишь на одном языке. Подобная картина показывает, что ребенок лучше усваивает окружающую информацию. Он владеет отличной памятью и совершенным аналитическим мышлением. Дополнительно польза заключается в том, что в престарелом возрасте мозговые клетки будут медленнее поддаваться разрушению. Двуязычие становится залогом продления молодости.

Знание нескольких языков способствует развитию творческих способностей. У людей билингвов с разной степени логической структуры и организации мозга формируется креативный взгляд на окружающий мир. Обладатели такого навыка способны более тщательно видеть проблему, быстрее решать нестандартные задачи.

Научные данные свидетельствуют, что у таких членов общества наблюдается лучшее развитие обоих полушарий мозга, а также активных межполушарных связей. Представители билингвов проявляют уникальные способности к разным ремеслам и творчеству — рисованию, музыке, чувствуют они себя комфортно и в иных сферах деятельности.

С какими трудностями сталкиваются двуязычные дети и их родители

Многие папы с мамами стоят перед дилеммой — учить кроху иностранному языку с самого малого возраста или дождаться, пока этим займется школа. В семьях эмигрантов, переехавших в иное государство для проживания, а также у тех, кто имеет смешанный брак, дети автоматически вырастают билингвами. С какими проблемами могут столкнуться дети, говорящие свободно на 2 языках, разберемся подробнее.

Повышенная нагрузка на нервную систему

Для развивающегося мозга малыша обучение даже на родной речи — дело непростое. Внедрение в разговорную практику дополнительного языка оказывает весомые нагрузки на центральную нервную систему. По данным психологов, дети-билингвы более подвержены стрессам, срывам, заиканию, в отличие от своих сверстников.

Нарушения речи

Овладение разными вариантами разговорной практики, которые нередко имеют абсолютно противоположную систему фонетики, иногда вызывает лингвистические проблемы. В каждом из языков ребенок допускает определенный акцент, у него появляются грамматические ошибки, применение неправильных по синтаксису конструкций. Подобная ситуация способна сохраняться надолго. В качестве примера стоит привести фразу австралийского школьника, пытающегося объяснить, что такое «любовь»: «Стремление кого-то взять к себе в сердце».

Проблемы с чтением и письмом

Если взрослые своевременно не отследили возникшие трудности и не смогли их устранить, ребенок будет постоянно испытывать дискомфорт в этом плане.

Языковая путаница

«Мне хочется слипинь», — часто произносят маленькие дети, который растут в семьях смешанного типа, где один из родителей русский, а второй — американец. Наиболее распространенная проблема, высказываемая старшим поколением, это невероятная языковая «каша», заполонившая мозги их отпрысков. По утверждению лингвистов, это неизбежное явление для детей от года и до 4 лет. Только перед школой ребенок способен «разделить» в уме разные слова, не смешивая их в одном предложении.

Социальные проблемы

Детям дошкольного возраста необходима обязательная языковая подготовка. Это поможет ребенку усвоить основы грамматики и фонетики. Остальное он наберет сам из окружающей среды. Младшим школьникам требуется освоение языка до уровня понимания преподавателя. В противном случае незнание речи приведет к отставанию в учебе. Общения со сверстниками станет невозможным.

Кризис идентичности

Хотя этот параметр напрямую не провоцирует лингвистические трудности, но он влияет на выбор повседневной речи. Подростки, с детства говорящие на разных языках, начинают задумываться: «Какой из них родной?». Такие метания вызваны изучением своей личности, что для эмигрантов становится все сложнее.

Варианты воспитания билингвов

Чтобы правильно вырастить двуязычных детей, следует придерживаться некоторых рекомендаций:

  • в разговорах не смешивайте родную речь с иностранной;
  • держите баланс двух языков в семье;
  • обеспечьте ребенка разнообразным материалом, помогающим быстрому обучению;
  • >
  • постоянно исправляйте ошибки в речи малыша;
  • поддерживайте билингвическую разговорную среду;

  • непременно стимулируйте активные беседы, меняя по ходу лингвистику.

Для доступной реализации вышеперечисленных действий лучшее придерживаться конкретного метода воспитания ребенка билингва. Подобные техники называют коммуникативными принципами или стратегиями. Главная их задача — устранение в речи абракадабры. Есть 4 базовые направления, которые характеризуются собственными положительными и негативными сторонами.

У каждого родителя свой язык

Вариант подходит тем, у кого муж с женой разговаривают на привычной с детства речи. Тогда ребенка последовательно нужно приучать, что с папой он обязан общаться на его языке, а с мамой — на ее. Между собой же пара может беседовать на любом из них.

Если в семье несколько детей, то можно дать на выбор младшим представителям семейства самостоятельно выбрать язык общения между собой. Однако в данном случае мама и папа обязаны следить за правильностью речи. Аналогично «делят» и иных взрослых, принимающих активное участие в воспитательном процессе. Им следует выбрать только один язык и общаться всегда на нем с малышом.

Система «Время и место»

Ребенок может разговаривать по-разному, находясь дома и на улице. В кругу семьи он общается на одном из родительских наречий. Когда находится в коллективе, на улице либо в магазине — на другом. Использование такого навыка разделяется также по времени. Это могут быть дни недели либо период суток (по договоренности). Подобный принцип нежелательно применять для общения с маленьким ребенком. Более удобен он для школьника в ходе изучения второго иностранного.

Система «Домашний язык»

В семейном кругу взрослые общаются со своим малышом лишь на родном наречии. В иных ситуациях он должен разговаривать на официальном, признанном в государстве проживания, языке. Подобная картина способствует сохранению «в активе» родной речи, быстрому усвоению новых фраз и беспрепятственному общению с друзьями.

По истечении определенного временного промежутка малыш все лучше начнет понимать иной язык, пытаясь разговаривать на нем со своими домочадцами. Именно в такой момент взрослые обязаны проявить максимальную твердость. «Когда я дома что-нибудь у родителей спрашиваю по-японски, мне никто не отвечает, делая вид, что ничего не понимают», — рассказывает парень, чья семья давно проживает в Стране восходящего солнца, переехав туда из России.

Решая сделать из своего ребенка билингва, требуется правильно выбрать коммуникативную стратегию. Для этого необходимо учитывать конкретную ситуацию. Каждый человек индивидуален, из-за чего следует сделать анализ всех вариантов двуязычия детей, выбрав оптимальную методику, которая позволит добиться успеха.